コメント | - [2013/08/07 06:38:36] kYPo さん
- 読みは欧米風だが字面は古風な印象
- [2013/08/07 07:39:34] hzpg さん
- 中華?
- [2013/08/07 07:54:15] kmVx さん
- 細かいことですが
人名用漢字なのは萊の字体で 莱はダメだった気がする - [2013/08/07 16:42:41] hzzG さん
- 普段見た事も使った事もない漢字を喜々として使うのもDQNの習性ですね
- [2013/08/07 21:58:52] i0md さん
- サラダ菜から『ら』??
- [2013/08/08 05:14:03] i0Dg さん
- 莱は蓬莱山に使うから常用漢字なのではないか?。手元に常用漢字表が無いから確かめられないけれど。
子供の名付けで遊ぶな。子供は親のオモチャではない。欧米風の名前に漢字を当てるのは全て遊びである。 - [2013/08/08 12:01:06] iLfd さん
- 電話とかでどうやって説明する気なの?
こんな漢字。 - [2013/08/08 14:55:12] i0kR さん
- コメント読むまで「菜」だと思ってた
- [2013/08/12 14:28:02] i2rn さん
- コメントみて気づいた
「菜」じゃないのか - [2013/08/13 14:32:20] iA61 さん
- 萊…人名用漢字
莱…人名用漢字でも常用漢字でもなし 莱の方が新字体だから親も普段こっちを使っていて 広報なんかに載せるときチェックしていないんでしょう。
似たようなのは旧字体の凜が1981年に人名用漢字になって 新字体の凛が2004年までかかった例があります
(誹謗・中傷・個人特定は禁止:説明) |
|
|