コメント | - [2012/04/18 09:55:17] Q7y7 さん
- ↑同感
どうしてもつけたいなら、ひらがなかカタカナで そうすると、のいるこいるみたいだけどw - [2012/04/18 10:20:49] dxFm さん
- 読めん
- [2012/04/18 11:39:44] i6ZN さん
- いちいち読みを訂正する一生が始まったな
- [2012/04/18 11:46:28] go7P さん
- クリスマスを包括的に聖愛と訳すのもどうかと思うが
それを日本人の名につけてよい言葉か吟味などまったくされていないのでしょう。
acIG さんがいつも繰り返す警句をこれから子を生む親は心して欲しい。 - [2012/04/18 12:22:36] UQs2 さん
- こんなもの、親の自己満足でしかない。
- [2012/04/18 12:43:42] idke さん
- 当て字にしては全く読めないし
誕生(ばーす)君のほうが意味が合ってるだけましに見える。 ところで…聖愛とは何語のノエル? - [2012/04/18 13:30:51] i5NV さん
- 聖なる夜に愛し合って出来たなんて報告されても困る
- [2012/04/18 14:04:57] dtto さん
- 名付けのセンスが俗っぽい
- [2012/04/18 14:13:03] iBAf さん
- 名前から誕生日が特定されるのも…。
誰からも正しく読んでもらえず、訂正しまくる子の気持ちを考えてほしい! - [2012/04/18 16:19:23] 6DVR さん
- 振り仮名は聖=の、愛=える なのだろうか…
愛=える で愛=LoveのLでえる とか考えていそうだな… - [2012/04/18 21:15:52] eya1 さん
- よーめーなーいー
(誹謗・中傷・個人特定は禁止:説明) |
|
|