|
この名前をどう思いますか? | 上記のいずれかにチェックして投票してください。
「他の名前と比べて」 ではなく、「世間一般に通用する名前として」 という基準でお願いします。 |
|
|
|
|
|
コメント | - [2013/11/05 06:33:07] hzww さん
- いはが行方不明
- [2013/11/05 07:56:39] hzpg さん
- こちらもダブル豚切り。まなでまいっか!
- [2013/11/05 08:43:02] i2mP さん
- まいか、でどうかな?
- [2013/11/05 16:43:14] hzzG さん
- 《一発で読まれたら負け》思考の親は周りの迷惑です
- [2013/11/05 17:49:05] i0kR さん
- 「ひらひら」でもいいよな、おや
- [2013/11/05 18:11:55] kaOF さん
- 「マナ」といえば、
メラネシアでは自然界にある神秘な力のことだが、 (平成版「ガメラ」にも出てきた。) 親は知っているのかな? - [2013/11/05 23:44:00] i0Dg さん
- 「ブハさん」
「まなです」 - [2013/11/06 01:30:32] i0Dg さん
- マイハナでは?舞妓さんみたいだけれど、ちゃんとした名前だから。
- [2013/11/06 11:13:31] i0Dg さん
- kaOFさん、旧約聖書出エジプト記の方が知名度高いのでは?と言っても、私は自信がなくてググッてしまった(苦)けれど。
- [2013/11/06 20:10:48] kaOF さん
- i0Dg さん
おっしゃる通りです。 「マンナ」と紛れるかなと思って、上には書きませんでしたが、 言葉が足りなかったですね。 現在の聖書(新共同訳)「出エジプト記」(もとヘブライ語)で 「マナ」となっているのは、日本における伝統的な読みを踏襲した形ですが、 ギリシャ語発音では「マンナ」に近いそうで、、 新共同訳でも「ヘブライ人への手紙」(もとギリシャ語)などでは「マンナ」と訳出されています。 (英語ではmannaですが、ash mannaが「トネリコマンナ」と訳されているところを見ると、 訳語としては「マンナ」が普通かも、と。) - [2013/11/09 05:28:53] i0Dg さん
- なるほどぉ!
ありがとうございました。 新の無い共同訳すらまだ無かった世代で、おまけにクリスチャンではないもので…。 - [2014/04/19 15:43:53] jKCq さん
- ぶか
(誹謗・中傷・個人特定は禁止:説明) |
|
|
DQN度の履歴(999日前から今日まで) | |
|
|