漢字:愛莉
読み:りま
性別:女
ローマ字:rima
コメント
▼13/09/26-iSYQ
愛は恐らく名乗りぶった切りか。
莉→ま は茉莉花から茉と莉を混同して「ま」とか…
逆にして莉愛ならまだ「り」+「ま」な で(何となくだが)分かる気もするが
▼13/09/26-hzww
どう読んでもアイリ
リ→愛の名乗り・より、なり、のりの頭切り
マ→莉の名乗り・マリのぶった義理
莉にマリという読み方あるの載ってない辞書が多いとこのサイトで気づいた。サイトのみな莉がマリと読むことを知らない。
▼13/09/26-lnex
ハワイで種付けみたいな名前は多いけどリマは初めてじゃないか?
▼13/09/26-lpOI
何で莉の方をりと読まない
▼13/09/26-lBf5
「まり」なら許容範囲だけど
「りま」はあり得ん
▼13/09/26-m2Mg
ラブリーのリ+茉莉の茉と間違いじゃない?その内リマちゃん自らアイリと名乗りそう。
▼13/09/26-hzpg
アイリでいいじゃん。リマはペルーの首都ですよ。
▼13/09/26-hzzG
「あいり」と読まれてキレる親が想像出来る
▼13/09/26-jKCq
あいりではないですか?そう読みましたよ。
▼13/09/26-i0Dg
hzwwさん、『新選漢和辞典』八版(小学館)ですね。確かに「名前まり」とありました。
けれども、他の大小16冊の漢和辞典で名乗りにマリを挙げているのはありません。[桜]の名乗りにハルを挙げている『新漢語林』でさえもww
[茉莉→マリ]のつもりで書き損なったのだろうと推測します。茉莉→マリ自体がDQN読み(正しくはマツリ)ですから。
▼13/09/26-hzww
↑すごい!よく調べましたね。確かにうちにあるの小学館の辞書です。自宅内で辞書二冊(もう一つは確か漢語林?)が行方不明なんで、うちの辞書が何版かわかりませんが、私の脳内辞書ではないことを証明して頂きありがとうございます。(^-^)
▼13/09/26-i0kR
リャマじゃなくてよかったな
▼13/09/26-i0Dg
私は「届け出の時逆に書いた」派です。
▼15/08/03-uGkv
あいりちゃんだと
▼23/09/28-14IOn
「あいり」だな
(絵文字・誹謗・中傷・個人特定は禁止:説明)
関連性のある名前